e社区

展开

社区小喇叭     

全站
admin 说: 注册时请使用中文名注册谢谢合作
2016-07-31
全站
admin 说: 欢迎大家
2016-07-14

缅甸总统为什么都姓吴?

[复制链接]
我的人缘0

特勤组

3721

主题

5231

帖子

1万

积分

特勤组

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
18253

社区QQ达人最佳新人活跃会员热心会员推广达人宣传达人灌水之王突出贡献优秀版主

分享到:
发表于 2018-4-26 18:58:15 | 显示全部楼层 |阅读模式

e社区欢迎您,马上申请户口,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转e社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?申请户口

x
缅甸总统为什么姓吴?


                                                                                                   


ba8d071d4c4cd48f202229b7a9f7a7ff.jpg

2018年3月28日,缅甸内比都,缅甸新当选总统吴温敏亮相。


“吴”字并非他们的姓氏,而是缅语中对长辈或者有地位的人敬称。约占缅甸总人口七成左右的缅族人传统上只有名而没有姓。


3月28日,缅甸前人民院(下院)议长吴温敏高票当选为缅甸新总统,也是缅甸联邦共和国第10任总统。纵观缅甸历任男性总统的名字吴温敏、吴廷觉、吴登盛…… 为何缅甸总统们都“姓”吴?


同样让一些朋友困惑的是,中国媒体对缅甸当选总统的报道出现了“吴温敏”和“温敏”两种名字的表述,新华社的历史报道中也有上述两种版本,而中国外交部网站上使用的则是“温敏”。


实际上,“吴”并非近几位缅甸总统的姓氏,而是缅语中对长辈或者有地位者的敬称,类似于西班牙语和意大利语中的“堂(Don)”。例如,西班牙著名小说《堂吉诃德》(Don Quijote)中,主角的名字实为吉诃德(Quijote),“堂”实为对男性的敬称。


缅甸总人口中,约有七成左右的缅族人传统上只有名而没有姓。有统计指出,缅族人取名所用的字总共不到100个,用这些字互相拼凑,取其声韵顺口悦耳即可。因而缅族人重名的很多,为表示区别,往往在名字前或名字后加上籍贯或工作单位、职业名称等,而他们通常也会在自己的名字前加一冠词,以示性别、年龄、身份和地位。


缅语中,对幼辈或少年称“貌”(Maung,意为弟),青年人亦可谦称自己为“貌”。对平辈或兄长则称“郭”(Ko,意为哥),而对长辈或有地位的人则称“吴”(U,意为叔、伯)。所以缅甸人们称几位总统为吴温敏(U Win Myint)、吴登盛(U Thein Sein)、吴廷觉(U Htin Kyaw)。


缅甸女性的名字也有两个特殊的前置词,与男性名前置词“吴”对应的女性名字前置词是“杜”(Daw),年轻女性则称为“玛”(Ma)。我们熟悉的诺贝尔和平奖得主昂山素季,在缅甸国内一般被称为“杜昂山素季”,或“杜素季”。事实上,中文媒体中常用“昂山素季”是我们的约定俗成,而不是缅甸人的称谓习惯。


由此可知,昂山素季年轻时未成名前,原则上是可以被称为“玛昂山素季”的。然而,随着她年事渐长、名闻天下,缅甸人都称呼其为“杜昂山素季”。


另外,简称昂山素季为“昂山”也不准确。实际上,昂山素季就是这位女性政治家的名字,昂山是她的父亲、缅甸“独立之父”昂山将军的全名,她为了纪念父亲和其他家庭成员而取了“昂山素季”这个名字。


缅甸人还有随意改名的习惯。据缅甸女作家Daw Mi Mi Khaing描述,如果缅甸人认为自己的名字触了霉头、导致身体不适等,他们会毫不犹豫地更改。


比如,昂山素季的父亲昂山将军(Bogyoke Aung San)在出生时名叫“Htein Lin”(腾林),年少时的他会被称“貌腾林”。


而在进入仰光大学后,昂山将军的父母便将其名字由腾林改为昂山。大学时代的昂山将军加入德钦党(Thakin Party),该党是缅甸第一个民族主义组织,其成员均以“德钦”冠于名首,以示对英国殖民统治的反抗,故称“德钦党”,因此昂山将军当时就被叫做德钦昂山。


投身军旅后,昂山将军又改名波德查(Bo Teza)。在争取缅甸独立的过程中,他以“昂山将军”之名为人熟知。


那么,要如何判断一个缅甸人的亲属关系呢?一位缅甸当地人对界面新闻记者表示,在缅甸现行的身份证上,除了自己的名字,还会加上父母的名字。


缅甸语是单音节语言,每一个字可以单独表意成词,这一点和汉语类似。因此缅甸人的名字大多音节较少。一个孩子的名字里,一般会有一个字示意出生在星期几——这是因为缅甸人认为人的命运与星辰相连。同样,他们起名的讲究也与中国人的习惯类似:大多数名字都有吉祥、美好的寓意。


在缅甸人名的翻译问题上也有讲究。缅语界泰斗、北京外国语大学退休教授粟秀玉曾表示,翻译缅甸人名应依据缅甸语发音,而不是英文拼写和发音,因为从缅文到英文可能已经走样,再从英文到中文就有可能偏离更远。


云南大学缅甸研究院院长李晨阳指出,外国领导人名字的翻译要以符合对方国家语言发音为第一原则,要尊重对方的文化传统。


在缅甸工作超过二十年的新华社资深缅甸问题专家张云飞还表示,对于老地名老名人,按照约定俗成为好;另外还必须考虑中文词义的褒贬,避免选用生僻字;此外,缅甸少数民族的名字翻译,也要照顾到少数民族的称谓习惯。




来自群组: 缅甸网络会员团契


上一篇:缅甸内战一触即发,西方推波助澜,中国面临巨大的战略风险!
下一篇:缅甸,缅甸!
该会员没有填写今日想说内容.

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 申请户口

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守宪法赋予公民的权力和义务,笃行民主言论自由 。
e社区更懂你! 立即登录 申请户口
快速回复返回顶部 返回列表